隨便亂翻譯?英語補習班「招牌寫Busiban」網全看傻 神人出面反駁「完全沒毛病」:政府認證過

  • 咖啡是一種豆漿

    2022-03-10

    檢舉

不過有網友表示「Cram school」在英語母語者的文化中會被理解成「強迫讓學生學習他們不喜歡、不願意的技能或知識的地方」,比較帶有負面含意,主要是因為國外文化並不存在補習這個概念,所以並沒有對應的英文單字,台灣只能用概念比較相同的Cram來代替。還有自稱補習班老闆的網友表示,當初立案時政府也規定要用「Busiban」,因此並非設計招牌的人不認真,而是「正港的」正確用法!


真的是長知識欸~~不過直接音譯也蠻可愛的XD


來源:FB@路上文案觀察學院

Advertisements

回首頁

2/2

Advertisements

編輯精選推薦 More +